
Fresh, youthful, uncomplicated. ConText® is a specialist language service provider for Lithuanian translation, a translation agency that takes a rapid, unbureaucratic approach to business relationships based on trust to the benefit of our clients. We have the flexibility and expertise to adapt to your individual requirements.
Our specialised Lithuanian translators transfer all the content from your manuscript into the target language while preserving the original sense and meaning. Apart from that, our translators formulate the Lithuanian translation for the intended target audience while retaining the style and undertone of the original.
This gives you top-quality Lithuanian text in an accurate translation that reads like an original. We have not only mastered the art of Lithuanian translation; translation is our passion – something we believe you will notice in the result.
ConText® translators reuse previously verified sentences while also ensuring that any client terminology lists are applied consistently throughout the translation with the aid of state-of-the-art translation technology (CAT tools as well as translation memory and data mining technology).
This keeps the language style consistent in all Lithuanian translations from ConText®. Our databases store predefined terminology lists as well as comments and corrections to be included in all Lithuanian translations.
We translate and localise specialised texts from German and English into Lithuanian and from Lithuanian into German, or other languages.
The rapid rate of technological and scientific progress requires increasing depth of specialisation from translators.
Our specialist areas include business, law, IT, banking, construction, architecture, chemistry, biochemistry, medicine, pharmaceuticals, marketing, communications, and advertising. ConText® services include quality assurance from our in-house proofreaders.
The ConText® translation agency uses project management software developed in-house from order receipt to delivery of the final translation.
We provide a web portal for registered clients to place complex translation and localisation orders for Lithuanian, upload the original documents, and download the translated texts.
A Lithuanian project comprises individual client jobs such as translation, proofreading, localisation in multiple language combinations, and DTP.
We use CAT tools such as Trados, MemoQ, Transit and Translation Workspace to generate automated translation analysis if requested.
All Lithuanian translations comply with the ISO 17100:2015 international quality standard to ensure completeness and form.
ConText® also supplies official translations from certified Lithuanian translators.
Brands vie for attention in reaching the target audience. Imagine you have recently run a successful sales campaign in Lithuania, and you would like to repeat that for other markets. It usually takes good transcreation to carry your message out to consumers in all the world’s markets.
Advertising messages often contain a subtext that needs to be decoded correctly by the audience in the target market. The art of transcreation involves adapting the message your brand conveys while keeping your brand identity intact in every local market. Translators often take a more liberal and creative approach to this kind of job, as the texts – and visuals in many cases – need to be adapted for your message to hit the mark in an intercultural context.
Transcreation plays an essential role in successful intercultural advertising, communication and product marketing, as it ensures that the message is conveyed as intended to the target audience in each market.
In addition to translation, adaptation, localisation and proofreading, our services extend to consultancy, editorial services, media and graphic design, and print contract management.
We are also happy to take care of the complete package that includes everything from specialist translations into Lithuanian by native speakers to international typesetting and proofreading to design, print and delivery including organisation, while keeping within the agreed budget and schedule.
Our Lithuanian translators, Lithuanian copywriters and Lithuanian authors help put your thoughts into words.
We prepare and translate the following projects and materials from and into Lithuanian:
Websites, SEO texts and landing pages
Product descriptions for online shops
E-mail newsletters
Press releases
Advertising slogans
Video scripts
Brochures and leaflets
Advertisements and posters
Social media contributions
Multilingual product descriptions
How quickly and flexibly can your translation agency respond to requests for Lithuanian? How simple and straightforward is it to process a small order? How easily can you communicate with your contact person?
Working with ConText® makes it all easy. We do not have the huge unwieldy internal bureaucracy of large agencies, a bureaucratic machine that takes time and expense to set into motion for each Lithuanian translation order; we can react flexibly and quickly to client demands.
Or just send us your text to be translated by e-mail and we will make you an offer for Lithuanian.
ConText®
Hindenburgstraße 10
55118 Mainz
Germany
Tel.: +49 (6131) 55 434-0
Fax: +49 (6131) 55 434-20
E-mail: welcome(at)context.de
Lithuanian is a Baltic language and a member of the Indo-European language family, and the official language of Lithuania. There are nearly four million Lithuanian speakers with minorities in the north-west of Belarus and north-eastern Poland as well as large groups Lithuanian speakers in the diaspora, with 120,000 Lithuanians in Ireland alone from a sustained wave of emigration after 1990.
Kazimieras Būga and Jonas Jablonskis played a major role in developing standardised written Lithuanian mainly during the country’s independence between the two World Wars (1918–1941).
Russian was widely used as a lingua franca alongside Lithuanian during the period of Soviet occupation, especially in industrial areas resettled by immigrants from other Soviet republics, and in the political and military sphere, and to some extent in the media such as in cinema and television, and in the sciences. However, Russian was never the first official language. Road signs and official forms were bilingual. The share of Russian speakers remained low in Lithuania compared to Latvia and Estonia.
The Parliamentary Commission of the Lithuanian Language (Lietuvių kalbos komisija) seeks to preserve the purity of the Lithuanian language in the Republic of Lithuania, and is attempting to curb the introduction of foreign words by forming neologisms and monitoring television and radio presenters. Proposals and legal requirements from the commission are controversial and often serve as the butt of jokes.
The personal data collected when you use our contact form will be automatically deleted after your enquiry has been dealt with, or after the retention periods according to tax and commercial law have expired. You may at any time for future effect and without giving reasons withdraw the consent you have previously granted us such as to send you our newsletter or other information that may interest you.
ConText®
Hindenburgstraße 10
55118 Mainz
Germany
Tel.: +49 (6131) 55 434-0
Fax: +49 (6131) 55 434-20
E-mail: welcome(at)context.de
Currently we are not receiving customers in our offices, but we can be reached by phone or e-mail.
Take care and stay safe!