Casi no existe ninguna agencia de traducción que no afirme que mantiene una relación personal y de confianza con sus clientes. Lo que no siempre está claro es lo que quiere decir con ello.
A diferencia de muchas agencias de traducción en las que el director de proyecto saca a concurso su pedido en una plataforma de internet sin consentimiento del cliente y escoge al traductor más barato (a menudo, lamentablemente, el menos cualificado), nosotros nos tomamos muy en serio la confianza depositada en nosotros.
No consideramos que las traducciones y los servicios lingüísticos sean simples mercancías, sino que entendemos que son una labor comunicativa y un desafío lingüístico. Por ello, trabajamos exclusivamente con traductores especializados cuyos servicios son objeto de una supervisión y evaluación continua. Nuestros traductores tienen muchos años de experiencia y disponen de conocimientos en cualquier área de especialización que necesiten nuestros clientes.
¿Qué es la lengua? ¿Un instrumento con el que describir el mundo? ¿O más bien al revés: solo podemos aprehender el mundo en la medida en que nos lo permita nuestro propio idioma?
"Las fronteras de mi lengua son las fronteras de mi mundo“, afirmó Ludwig Wittgenstein. Y efectivamente así es. Por lo tanto, la superación de las barreras idiomáticas es la clave para lograr una comunicación sin fronteras.
Somos un equipo altamente cualificado de traductores, redactores y revisores especializados en la creación de contenidos y adaptación de textos en lengua extranjera, especialmente de textos publicitarios. En nuestra sede central situada en Maguncia trabajamos con todos los idiomas del mundo. Con más de 60 colaboradores fijos y autónomos nos encargamos de la (re)creación correcta de sus textos tanto desde el punto de vista técnico como lingüístico.
Procesamos sus proyectos en equipo. Este se encarga de coordinar – tanto en los pedidos individuales como en los proyectos extensos – las distintas etapas garantizando un flujo de trabajo ágil y económico.
La comunicación directa, las distancias cortas y la perfecta coordinación entre los distintos pasos permiten ahorrar costes y aprovechar los efectos de sinergia en todos los ámbitos. Ya se trate de alimentos, de automóviles o de equipo médico, siempre tenemos a su disposición al especialista adecuado.
Pónganos a prueba. Le damos más que nuestra palabra.©
ConText® es una empresa de ámbito internacional que ofrece servicios de creación de contenidos, de traducción y de revisión. Estos incluyen la concepción de textos y las traducciones en todos los idiomas del mundo, la localización de software y de sitios web, la gestión de terminología y la autoedición multilingüe, así como la interpretación, la formación lingüística para empresas y el coaching para ejecutivos. ConText® atiende, entre otros, a clientes de los siguientes sectores: automoción, bienes de consumo, ingeniería industrial, finanzas, viajes y turismo, tecnología médica, tecnología de la información, atención sanitaria e investigación y docencia; estamos especializados en informática, negocios, derecho, informática, banca, construcción, arquitectura, química, bioquímica, medicina, farmacia, marketing, comunicación y publicidad.
Context® es una marca denominativa registrada en la Oficina Alemana de Patentes y Marcas (n.° de registro del DPMA 302010005634). Todos los derechos reservados.
Productivo, ágil, motivador. Trabajando con ConText® como proveedor de servicios lingüísticos especializados para el idioma panyabí se beneficiará de unos procesos de trabajo rápidos y sin burocracia y de una relación comercial basada en la confianza. Con nuestra flexibilidad y competencia profesional nos adaptamos perfectamente a sus necesidades personales.
Nuestros traductores especializados de panyabí traducen cualquier tipo de contenido al idioma correspondiente sin pérdidas de significado. Además, nuestros traductores adaptan las traducciones de panyabí con exactitud al correspondiente grupo destinatario, conservando el estilo y el colorido tonal del texto original.
Recibirá textos de la más alta calidad: traducidos con precisión y, además, escritos con fluidez. Comprobará que nuestros traductores de panyabí no sólo cumplen con este desafío, sino que también lo aceptan con entusiasmo.
El uso de la tecnología de traducción más avanzada (herramientas CAT, memorias de traducción y herramientas de minería de datos) permite reutilizar frases ya revisadas con anterioridad y controlar la coherencia de la traducción de su terminología.
Como resultado, las traducciones de panyabí que realice ConText® para usted mantienen un mismo estilo y una terminología homogénea. Archivamos en bases de datos sus especificaciones terminológicas, comentarios y correcciones y las tenemos en cuenta para todos los trabajos de traducción de panyabí.
Traducimos y localizamos sus textos técnicos del inglés y del alemán al panyabí y del panyabí al alemán y al inglés, así como a otros idiomas.
El rápido progreso técnico y científico exige cada vez más que los traductores adquieran un mayor grado de especialización en determinados campos.
Áreas de especialización con particular experiencia: informática, economía, derecho, informática, banca, construcción, arquitectura, química, bioquímica, medicina, farmacia, marketing, comunicación, publicidad. Garantía de calidad gracias al servicio de revisión interna de las traducciones.
Desde la recepción del pedido hasta la entrega, la agencia de traducción ConText® trabaja con un software de gestión de proyectos propio.
A través del portal web, nuestros clientes autorizados pueden hacer pedidos complejos de traducción y localización de panyabí, subir archivos y volver a descargar los archivos ya traducidos.
Un proyecto de panyabí puede incluir distintas tareas (por ejemplo, traducción, revisión, localización en varias combinaciones de idiomas, autoedición). Si lo desea, generamos análisis de los proyectos con herramientas de traducción asistida, por ejemplo, con Trados, MemoQ, Transit o Translation Workspace.
En cuanto a la integridad y el diseño formal, todas las traducciones al panyabí se realizan de acuerdo con la norma de calidad internacional ISO 17100:2015.
También le ofrecemos traducciones certificadas por traductores jurados de panyabí.
El gusano ha de gustarle al pez y no al pescador. Las diferentes marcas compiten entre ellas en llamar la atención y ser las mejores en alcanzar a los grupos objetivo. ¿Su campaña publicitaria en Punjab (Pakistán, India) tuvo éxito y quiere repetir este éxito en otro país? Si quiere que su mensaje llegue a sus consumidores de manera efectiva en todos los mercados mundiales, normalmente tendrá que recurrir a la transcreación.
Los mensajes publicitarios contienen un código que debe ser descodificado por el destinatario. Por medio de la transcreación adaptamos el mensaje que su marca quiere transmitir conservando la identidad de marca en cada uno de los países. En comparación con la traducción tradicional, el enfoque de la transcreación suele ser más libre y creativo con el fin de adaptar los textos – y a menudo incluso las imágenes – al contexto intercultural.
La transcreación es la clave de su comunicación publicitaria intercultural y del éxito de la comercialización internacional de sus productos, ya que con ella alcanzará a su grupo objetivo en cada mercado con el mensaje adecuado.
Además de la traducción, la adaptación y la revisión, nuestros servicios también incluyen consultoría, redacción, diseño de medios, creación de gráficos y gestión de la impresión.
Desde las traducciones técnicas al panyabí por un traductor nativo, la composición en lengua extranjera y la revisión hasta el diseño, la impresión y la entrega: nos complace encargarnos de todo el conjunto de servicios como paquete completo, incluyendo la organización, y le garantizamos el respeto de los plazos y costes acordados.
Nuestros traductores, redactores y autores de panyabí le acercarán palabra por palabra a sus objetivos de contenido.
Redactamos y traducimos para usted en panyabí:
Sitios web, textos SEO y páginas de aterrizaje
Descripciones de productos para tiendas online
Boletín de noticias por correo electrónico
Comunicados de prensa
Lemas publicitarios
Guiones de video
Folletos y volantes
Anuncios y carteles
Textos para los medios de comunicación social
Descripciones multilingües de productos
¿Con qué rapidez y flexibilidad responde su proveedor de traducciones a sus pedidos de panyabí? ¿Le resulta fácil y cómodo realizar los pedidos, incluso los más pequeños? ¿Y cómo funciona la comunicación entre usted y su persona de contacto?
Trabajar con ConText® es realmente fácil. No tenemos el aparato burocrático del que disponen las grandes agencias –y que para cada encargo de panyabí se pone en marcha de forma lenta y costosa–, por lo que somos capaces de reaccionar de manera flexible y rápida ante cualquier pedido de nuestros clientes.
Póngase ahora en contacto con nosotros.
O envíenos directamente por correo electrónico el documento o archivo a traducir y le remitiremos inmediatamente una oferta de panyabí.
ConText®
Hindenburgstraße 10
55118 Mainz (Maguncia)
Alemania
Teléfono: +49 (6131) 55 434-0
Telefax: +49 (6131) 55 434-20
Correo electrónico: welcome(at)context.de
Los datos de carácter personal recogidos para la utilización del formulario de contacto serán eliminados una vez respondida su consulta y transcurridos los plazos de conservación previstos en la legislación fiscal y comercial. Cualquier autorización otorgada, por ejemplo, para el envío del boletín de noticias o de información de nuestra empresa podrá ser revocada en cualquier momento sin necesidad de alegar motivos y con efectos para el futuro.
ConText®
Hindenburgstraße 10
55118 Mainz (Maguncia)
Alemania
Teléfono: +49 (6131) 55 434-0
Telefax: +49 (6131) 55 434-20
Correo electrónico: welcome(at)context.de